when named I am the man apart 

« Quand la première édition de ce petit livre a paru il y a quelques années, il est devenu, presque clandestinement, un vade-mecum pour ceux et celles qui, à l’écart des tribunes, se cherchaient en essayant de suivre une voie et qui voulaient reprendre contact avec le monde, le voir avec des yeux neufs.
Puisse-t-il continuer dans ce sens. » K.W., 1982

*

« Follow me who dares », jette Kenneth White au coeur de Handbook for the Diamond Country, cette « Terre de diamant » où la pensée, dans un corps absolu, trempé à un « dehors » âpre et clarifiant, se densifie en une insécable expérience. Hors pays, hors domaine, il glisse. De toute façon « when named I am the man apart » ponctue-t-il autre part.

« Mon bouddhisme c’est le travail », disait Gary Snyder, ami de Kenneth et frère des roues libres. A quoi pourrait répondre ce poème, que je vous dépose ici :

LETTRE A ERIGENE
« Sunt lumina »

« Effort » semble soudain le mot qu’il faut
dur labeur, travail sans trêve
comme acquérir les bases d’une grammaire
chercher son chemin dans une logique inconnue

c’est la terre en travail qui produit le diamant

ici sur ce rivage anonyme, connaissant l’ouvrage
qui sont les ouvriers ? qui les découvreurs ?
la réalité opère – des prodiges ? ouvre-ouvrir

les anciens signes montent du matin
le crâne s’emplit et se vide avec la marée
énergies ramassées, le premier acte

côte rocheuse, rocailleuse, vents rudes
le langage nous dénoue, nous dénude

province de roc, racines – et lumières

*

« Labour » suddenly seems exactly right
hard slogging, no facility
like learning the basis of a grammar
working your way into unknown logic

it’s earth in labour makes for diamond

here on this nameless shore, knowing the work
who are the workers ? who the travellers ?
reality works – wonders ? travel-travail

the old signs come out of the morning
the skull fills and empties with the tide
energy gathered, the first act

ragged coast, rugged, rough winds
the language bears us, bares us

rock province, roots – and lights

Kenneth White, Terre de diamant [Handbook for a diamon country], poèmes, bilingue anglais-français, traduit par Philippe Jaworski, Marie-Claude White et l’auteur, éditions Grasset, 1983, 270 pages.

 

Pour poursuivre la route ensemble...
bruit du poète
Le bruit du poète

Je venais vérifier un fracassement, comme on souffle un vieux feu de loin, sachant qu’on ne risque plus rien d’une haleine figée par les stupéfiants. Je suis rentrée maintenant, à vol d'oiseau, plus si loin de toi. J’écoute le silence lyrique, celui qui s’écoule en boucles onctueuses sur les places > Lire plus

Paul Gadenne, L’Enfer de Sartre – La souffrance morne de l’athée révolté

À vrai dire une seule chose intervient ici pour démentir quelque peu cette impression : la violence avec laquelle ces êtres s’en prennent à leur destin. Il y aurait beaucoup à dire là-dessus, car à vrai dire la révolte ne se justifie que si l’on peut en appeler à quelqu’un. > Lire plus

Déclin et salut de la littérature : Philitt revient, et redresse

« Laissons aux idéologues du déclinisme l’illusion d’un âge d’or révolu de la littérature – et osons être présents à notre monde. »

Les énergies démoniaques – Kenneth White, Gary Snyder, biographie poétique

Merveille de bréviaire composé à 70% de citations de Snyder (traductions souvent inédites de White), je tourne et retourne sans cesse à ce petit livre qui m'a fait commander, de Gary Snyder, Myths&Texts (traduits par Poème pour les oiseaux au Castor Astral ) et Earth, House, Hold, en anglais. « Les > Lire plus

« La vie n’est pas un problème à résoudre » – Georges Bernanos, La Révolte de l’esprit

On voit ainsi beaucoup de malheureux passer d’une opinion à une autre, et nous nous apercevons vite qu’ils n’ont fait que changer de fauteuil : la seule chose qu’ils ne savent pas faire, c’est de se tenir debout.

George Steiner et l’infinité des possibles

« Le concept kierkegaardien de « l’infinité des possibles », d’une réalité offerte dans son entier  à la déchirure du désastre et de l’absurde, est maintenant un lieu commun. Nous en sommes revenus à une politique de torture et d’otages. La violence, institutionnelle et individuelle, lèche les murailles de la cité, creuse, érode, > Lire plus

Vous souhaitez recevoir les articles ?

Nous ne spammons pas ! Consultez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.